Words of Wisdom | Attachment Is A Burden
Attachment is a burden that leads to confusion, which in turn causes pain. 执着是一种负担, 执着会造成迷失, 迷失会成为一种痛苦。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Attachment is a burden that leads to confusion, which in turn causes pain. 执着是一种负担, 执着会造成迷失, 迷失会成为一种痛苦。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Where there is no regret in life, there is merit; where there is no disgruntlement in life, there is virtue. Where there is neither disgruntlement nor regret, there are true merits and virtues. 人生无悔就是功, 人生无怨便是德, 无怨无悔才是真功德。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
When the cause is exterminated, the effect becomes void. Emptiness refers to the principle that when one ceases to create the ‘cause’, the karmic seed will bear no fruit. This is the so-called celestial law expounded in the Buddha’s teaching; this is the right way of cultivation. 把因破除,果就空了, 空无就是不造因, 业种自然无果, 这就是佛法讲的天律, 这就是正道的修行。 – Master […]
Giving is not the highest level of spirituality; understanding the act of giving is a more ideal way of cultivation. 布施不是最高的境界,理解布施才是理想的修为。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
When the heart becomes quieter, the energy becomes purer. Such energy is like tea leaves in a cup; when they are submerged in hot water, the fragrance of tea will permeate the air. 心越来越静,气越来越纯, 如杯中的茶叶一样, 只有用热水压住茶叶, 茶香自然溢出。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
As Buddhist practitioners, we must open our hearts to cultivating a higher level of spirituality. Only then are we able to harmonise with sentient beings. Attachment to deluded thoughts and prejudice only serves to build a barrier dividing ourselves from sentient beings. 学佛人要敞开心扉修到一个高境界,才能与众生和合;妄念的执着偏见为自己建造了脱离众生的城池。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Everyone must learn the infinite compassion of Guan Yin Bodhisattva and be generous and compassionate to all, even with whom you have no affinities. Tolerate and understand all sentient beings. 每个人要学习观世音菩萨的大慈大悲精神,要布施出无缘大慈的精神,包容理解一切众生。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Perfection of wisdom comes from identifying oneself with sentient beings; the perfection of merits and virtues is attributed to the Triple Gems of Buddha, Dharma and Sangha. 圆融智慧来自于与众生同行, 圆满功德归功于佛法僧三宝。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
A calm mind will filter out the defilements in the heart. A mind of discipline and concentration will filter out a myriad of karmic obstacles. 心的平静沉淀出内心的肮脏, 戒定的心会沉淀出诸多的业障。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
In the face of troubles, one who remains calm is not rash. In the face of troubles, one who breaks through ignorance attains true concentration. 遇事能定之人不浮燥, 遇事能破无明得真定。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Explore the innate nature from the wisdom of sentient beings and elevate our level of spirituality amidst simple life. Always thinking of others can lead us closer to the Buddha. By observing the precepts, we can perfect the illumination of our innate nature. 从众生的智慧中挖掘本性, 在平淡的生活中提升境界。 经常想着别人就能接近佛, 通过守戒才能圆满本性的光芒。 – Master Jun Hong Lu, Words of […]
Aspiring to be liberated can be compared to a lock while a Buddhist method is the key. One who chooses the correct Buddhist practice can be liberated. 想解脱犹如是一把锁,法门是方法犹如是一把钥匙。选对了法门,就能解脱。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Being moved gives rise to positive energy. Only those who are frequently moved will have frequent appreciation and insight. Buddha nature is found in the potential for enlightenment, whereas energy is found in the sentiment. 感动是正能量, 只有常感动才会常感悟, 佛性在悟性中发现, 能量在感动中拥有。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Conserving one’s internal energy creates unlimited power of diligence. 内在精神的储存,才会创造出无限的精进力。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
To observe the precepts is to find the freedom of the mind. 守戒就是寻找心中的自由。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Be open-minded and study the strength of various schools of thought. Thoroughly understand one dharma; then one can penetrate myriad dharmas. This is what makes Buddha-dharma extraordinary. 博各宗各派之长, 以一法通达万法。 此乃佛法之妙也。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Having understood the pain in life, you will know that pain is the gift of success. 理解人生痛苦后,你才会懂得,痛苦是成功的礼物。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
By transforming the mind and perception, one can change one’s destiny. 改心,改念,改命运。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Life is but a dream. We can be easily jolted awake from illusory dreams; and dreams, like bubbles, will eventually vanish into thin air. 人生如梦, 梦之幻——易醒, 泡之影——易灭。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Affinity in itself is merely a feeling. Do not plant the seed of affinity in your heart, and you will succeed in having great compassion towards all, even with whom you have no affinities. 缘分本身只是一种感觉, 不要种植缘分在心里, 你就修成无缘大慈了。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
We will cherish something only when we have lost it. This is acquired wisdom. 失去了才知珍惜,这是后得智。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Without going through gruelling trials and tribulations, how can one be pure like a lotus flower glowing with Bodhi light? 不经痛苦炼金刚, 哪来莲花菩提光。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
When you get rid of your inner demons, you will discover that the ‘true self’ is actually a ‘false self’. 扫除内心魔障,才能发现真我的存在原来是假我。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Practising meditation itself is realising the truth; realising the truth itself is Prajna wisdom. When you realise emptiness, you will understand the truth about Zen. 禅修亦禅悟, 禅悟亦般若。 当你拥有了空性, 你才能理解禅的真谛。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
A pure mind is the foundation for elevating one’s level of spirituality. 净念是提升境界的基础。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
The human realm that we live in is a creation of our mind; all phenomena are attributed to the mind. 人道是心念所至,万象归于心。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
An interpretation of suffering is to let go. 苦字的解读就是放下。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Covering unwholesome thoughts and words or distorting the truth amounts to making false speech. 掩盖所产生的不正确思维和语言,或歪曲事实,即为妄语。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Everyone seems to know about helping sentient beings to be spiritually awakened, but you must forget about yourself and endure hardships so that you can be truly committed to it. 救度众生看似人人都懂, 真要付出则须无我忍辱。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
A life without helping to elevate the spiritual life of sentient beings is a life without purpose. 活在世界上,若不能为众生的法身慧命而活,则枉费此生。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8