Words of Wisdom | A Myriad Of Wisdom
One kind of potential for enlightenment can generate a myriad of wisdom. 一种悟性能衍生出更多智慧。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
One kind of potential for enlightenment can generate a myriad of wisdom. 一种悟性能衍生出更多智慧。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
It is important to know one’s own limitations. When it comes to cultivating the mind, it is important to know one’s own shortcomings. 人贵有自知之明, 修心贵在发现自己的毛病。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Greatness comes from the ordinary. 伟大是从平凡中得到的。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
To let go of excessive desires is the beginning of liberation. 放下过度的需求, 就是开始,就是解脱。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
A wise man is willing to forgive others. The Buddha Dharma is the philosophy of the human realm. People who are muddleheaded can only be wise sometimes whereas people who think they are clever are muddleheaded at all times. 有智慧的人肯原谅别人, 人间的哲理就是佛法, 糊涂人聪明一时,聪明人糊涂一世。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Be tolerant of others and take a step back, you will see a wider perspective. 圆融别人,才会退一步海阔天空。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
A man of great wisdom does not care about worldly matters hence they appear foolish; whereas a fool pretends to know everything hence they appear wise. 大智者视之大愚, 大愚之人视之聪慧。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
If we wish to break free from the vexations of life, we must never trap ourselves in our lives, which are hard to come by. 要冲破人生的烦恼,永远不要把自己困在难得的人生中。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Those who suffer the most are those who have to wait in agony for the consequences of their own action. 人生最痛苦的是自己造了因, 然后在痛苦中等待果的到来。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
It is easy to let ourselves off the hook but difficult to be tolerant of others. 放过自己容易,宽容别人最难。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Do not regard pain as everlasting. We need to search our Buddha nature in the midst of pain. 不要把痛苦当作永久的痛苦,从痛苦中找寻佛性。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Regard hardships as contributing factors to our betterment. We will not cultivate the mind well without the tests of tribulations. The more adversities we encounter, the more merits and virtues we attain in fulfilling our Buddhist practice. 把吃苦当补药,增上缘。 没有经过痛苦的磨难,就不懂得修心; 逆境越多,成就佛法的功德就越大。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Those who perpetually do good are virtuous; those who do not care much about wealth will have people rally around them; those who are disciplined will convince people; those who are tolerant will win over the hearts of many; those who take initiatives will become leaders. 长善成德, 轻财者聚人,律己者服人, 量宽者得人,身先者率人。 – Master Jun Hong Lu, […]
It is most important to nurture a kind heart. Kindness is a gift bestowed to us by the Bodhisattva. People who are kind to others are rewarded with kindness. 养好一颗善良的心最重要。 善良是菩萨赐给我们的礼物。 福往者福来。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
One must be morally upright so evil will not affect them. 正气内存,邪不可干。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Those who are awakened are matured spiritually. Those who harbour immature thoughts for a long time will develop autism and depression. 大脑开悟,心灵就会成熟,不成熟的想法常存心中,时间久了就会自闭抑郁。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
When it comes to reciting Buddhist scriptures, we must recite the right ones. We must conduct ourselves with uprightness and nobility. 念经要念对经,做人要做对人。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Liberated from the cycle of rebirth are those who are no longer subject to birth and death. 不生不死,就是不入轮回。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
The distinction between ‘doing’ and ‘non-doing’ lies in intention and purpose. The former is attached to appearances while the latter breaks through the attachments to four kinds of appearances. Doing something without expecting any reward shows the ability to avoid attachment to appearances. 有为和无为就是重视与目的。 有为就是会着相; 无为就是破四相, 不求回报的行为能离相。 – Master Jun Hong Lu, Words of […]
Slow-flowing water runs deep ; one who is cautious in words is noble. We need two years to learn to speak but ten years to learn to be discreet in what we say. To learn to be discreet in speech is the beginning of spiritual practice. 水深则流缓,语迟则人贵。 花两年时间学说话, 花十年功夫才能学会谨言。 学会谨言就是修心的开始。 – Master Jun Hong […]
Act prudently from beginning to end; remain true to our original aspiration. 慎终如始,不忘初心。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Any heedlessness in the mind is tantamount to breaking the precepts. The process of observing the precepts is cultivating the Way. 心中任何的放逸就是破戒,持戒的过程就是修道。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
To cultivate the mind is to be able to see one’s own destiny and energy. It is like seeing one’s soul. When there is hope in the heart, one will not be disappointed. With the blessing of the Bodhisattva, the Buddha Dharma becomes our lifeline. With firm determination, there will be hope in the heart. […]
When a person gets the ideals wrong, they miss many opportunities. 理念错了,就会错失很多机会。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
When speaking, our words must carry weight; we must conduct ourselves with strength. 说话要有分量,做人要有力量。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Observing the precepts is like stopping when the traffic light turns red and proceeding when the light turns green. Abiding by the precepts means that one must see no evil, speak no evil and hear no evil. Observing the precepts is the concept of discipline. 守戒就是看见红灯要停, 看见绿灯要行; 持戒就是不该看的不看, 不该说的不说, 不该听的不听。 持戒是规范的理念。 – Master Jun […]
Cows that drink water produce milk; snakes that drink water spit out venom. Only by learning Buddhism can we finesse in speech and frequently praise others. 牛喝水会产出牛奶, 蛇喝水会吐出毒液, 人必须学佛才能口吐莲花。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Charisma which develops from one’s cultivation is the manifestation of one’s wisdom. Being serious is a sign of diligence, a manifestation of wisdom. 气质是一种修养, 是智慧的散发。 认真是一种精进, 是智慧的体现。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
At a high level of spirituality, one experiences fewer ups and downs in life; one who has a low level of spirituality is emotionally erratic. 境界高的人起伏就少, 境界低的人心态无常。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8
Observing precepts is a kind of disciplinary concept; one must abide by the precepts. Any mental indulgence in sensual pleasures amounts to breaking the precepts. 持戒是一种规范的理念,必须要遵守;心中任何的纵欲都是破戒。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 8