Words of Wisdom | Repenting Of Wrongdoings Is Noble
Admitting wrongdoings is of exalted quality; repenting of wrongdoings is noble. 承认错误是高贵的, 忏悔错误是高尚的。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Admitting wrongdoings is of exalted quality; repenting of wrongdoings is noble. 承认错误是高贵的, 忏悔错误是高尚的。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Being able to correct one’s shortcomings is to have Prajna wisdom; knowing to repent begets Prajna wisdom. 能改自己的毛病,就是有般若; 懂忏悔,就会有智慧。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Life is there for us to obtain understanding, to comprehend, and to realise greater insights. If understanding occurs quickly, it becomes sudden enlightenment, while if it occurs too slowly, errors will ensue. 人生要理解,要明白,要多感悟。 理解快,就成顿悟; 理解慢,就会失误。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Everything in the human realm is impermanent and we must not try to hold onto such things. Everything will pass and disappear into memories. To make the most of today is to live in the present. 人间一切无常不可留恋, 一切都会过去,都会消失在记忆当中, 把握今天才能活在当下! – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Those who aim to achieve enlightenment in one lifetime must first be diligent and strive to attain all six Paramitas. If they are not diligent, they cannot possibly practise all six Paramitas; thus, they are essentially making false speech. 一世修成的人,首先要精进, 六波罗蜜都要有。 如果不精进,根本不能行六度, 就是在打妄语。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
One can only become a Buddha when they consider themselves a Buddha. How can one possibly achieve Buddhahood without thinking of themselves as a Buddha? 把自己当成佛,才能成佛。 不把自己当成佛,如何成佛? – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Precepts give guidance on using rationality to fulfil our potential for enlightenment. Those who abide by the precepts will be respected by others. We must guard our inherent nature. 戒,就是用自己的理性 来完成自己的悟性。 守戒后会被别人尊敬, 要守住自己的本性。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
For those who wish to attain enlightenment in one lifetime, a pure and clean energy field is of vital importance. 想一世修成的人, 纯净的气场很重要。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Compassion is established on a foundation of right faith and right thought. It is to be directed towards sentient beings, not demons. 慈悲是建立在正信正念的基础上, 是用在众生身上, 不是用在魔性身上。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Learning Buddhism involves seeking ourselves in true emptiness; only then can we achieve the state of ‘neither self nor non-self’. 学佛在真空中寻找自我, 才能达到非我、非非我。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
The teachings of the Buddha are like the ocean; they are vast and boundless. One’s thoughts should not linger in this human realm. When one possesses positive energy, the mind and Dharma become one, and the mind and Buddha also become one. In emptiness there seems to be existence and non existence. When one becomes […]
The Master’s Dharma joy comes from seeing his disciples mature and progress. To the disciples, what matters most is their potential for enlightenment and their respect for the teacher and the Buddhist teachings. Do not indulge yourself in worldly enjoyments. Only by elevating your level of spirituality can you be free and let go of […]
Those who practise Buddhism and cultivate their minds must find the light in illusion and use the Dharma wisdom to walk out of the confusion and afflictions of the human realm. 修心学佛要做到,从虚幻中找寻光明, 用佛法的智慧走出人间的困惑和烦恼! – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Buddhists must act in accordance with the purity and kindness inherent in their nature; only then can they earn the compassion and blessings of Buddhas and Bodhisattvas. 学佛人要以本性的纯洁善良, 才能赢得佛菩萨的慈悲护佑。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
The term ‘Master’ (Shifu in Chinese, consisting of Shi ‘teacher’ and Fu ‘father’) can be construed as representing the role of ‘teacher’ coming first, while that of ‘father’ comes second. A teacher guides and illuminates the road ahead like a light, whereas a father cares for and tends to sentient beings. 关于师父的理解, 师在前,父在后; 师是指导前进道路的明灯, […]
To correct one’s faults is to have wisdom; learning to repent begets Prajna wisdom. 改正自己的毛病就是智慧, 懂得忏悔就有般若。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Buddhists who bring joy and cheer to others will have merit and virtue. 学佛人让别人开心法喜,你就有功德! – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
When you suffer, you must think of the brightness of tomorrow. When you succeed, you must keep a low profile and be humble. 当一个人吃苦时, 要想到光明就在明天; 当一个人获得成功时,要低调谦虚! – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Recalling the past is painful. When are memories not painful to revisit? 回忆是痛苦的, 哪一次回忆不是在痛苦自己呢? – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Buddhist practitioners must understand that life is impermanent, longevity is impermanent, the mind is impermanent. 修行人要知道: 命无常、寿无常、心无常。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
True Buddhas and Bodhisattvas do not come to the human realm to be worshipped, but to constantly travel through the world and help sentient beings to awaken spiritually. Simply by observing their fruit of cultivation, it is possible to determine whether a person is a true Buddha or Bodhisattva. 真正的佛菩萨在人间 不是受人家膜拜的, 而是游走人间不停地救度众生。 一个人是不是真正的佛菩萨, 只要看他的果。 […]
To understand what one has done wrong is progress; to know that one is wrong and being willing to correct oneself is realisation; to know and accept that one is wrong and to show willingness to change oneself without reservation is spiritual awakening. 自己知道自己的错,叫进步; 自己知道错,并能改正,叫觉悟; 自己知道错,并能打开心扉地 去接受去改变,叫开悟。 – Master Jun Hong Lu, Words of […]
Only by ceaselessly scrubbing away defilements in their heart can a person become clean and pure. 只有不断地洗涤自己的内心才能干净。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
To let go is to liberate ourselves, and to liberate ourselves is to be enlightened. 放下即是解脱,解脱即是觉悟。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Only when a person uses their mind to reflect on their faults and shortcomings can they illuminate the emptiness of the five aggregates, and reform themselves. 用心观照自己的毛病, 才能照见五蕴皆空,才能改毛病。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Cultivating the mind and virtue involves a kind of awakening and realisation. It is a person’s own nature that awakens them, and their own positive energy that makes them attain realisation. 修心修德就是一个觉悟, 觉是本性,悟是自己的正能量。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Wisdom is the ability to solve any problem, and to calmly go about resolving matters with a sense of humour. 智慧, 就是什么事情都能想办法解决, 幽默平静地去处理。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
To see a reflection of oneself in another person is wisdom; those who can draw lessons from the experiences of others are wise. 从别人身上看到自己的影子,就是智慧; 从别人身上吸收教训,就是智者。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Just as when a child thinks of their mother, to think of Guan Yin Bodhisattva naturally reduces the three poisons of greed, hatred and delusion. 如孩子忆念母亲一样,念念观世音菩萨自然息灭贪瞋痴三毒。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7
Buddhist virtue is a combination of three elements: character, inner nature, and morality. 佛德就是人的品德、性德和道德,三者的结合。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 7