Words of Wisdom | Symbolism of Incense Sticks

Posted Posted in Words of Wisdom

Offering one stick of incense symbolises wholeheartedness, faith and devotion to one Buddhist practice, while three sticks symbolise the respect to the Triple Gems – the Buddha, the Dharma and the Sangha. 一支香代表一心一意,全心全意,一门精进。三支香代表供养佛、法、僧三宝。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 2

Words of Wisdom | Training Our Minds

Posted Posted in Words of Wisdom

Training our minds is a self-motivated endeavour, we cannot count on others to do this for us. To succeed, we have to be strong and determined. 修心全靠自己,靠不了别人,要有坚强的心,坚定的心。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 2

Words of Wisdom | The Path to Enlightenment

Posted Posted in Words of Wisdom

The spiritual path to enlightenment is like climbing a pagoda; the higher it gets, the steeper it becomes. This is why fewer and fewer practitioners are able to transcend beyond the human realm. Once we reach the top of the pagoda, however, we will have succeeded. 修得上去的人越来越少,就像宝塔一样,越高越难,修到塔顶就成功了。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom […]

Words of Wisdom | Overcome Evil

Posted Posted in Words of Wisdom

The Master’s mission in this human realm is to act as a Dharma Protector at times and to fight evil. We cannot attain Buddhahood without overcoming evil. This is why the Master never hesitates to point out our shortcomings and to purify the contamination in our minds and bodies, not a single shred of which […]

Words of Wisdom | Be a Spiritual Pillar of Strength

Posted Posted in Words of Wisdom

We should be like a pillar while our Buddhist friends are like the concrete which relies on the pillar to stay firm and strong. The Master wants us to possess the spiritual willpower of steel. 我们应该像根柱子,佛友是水泥,水泥需要柱子才能坚强挺拔,师父需要你们拥有的是心灵的钢筋。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 2

Words of Wisdom | Distractions and Quality of Little Houses

Posted Posted in Words of Wisdom

The quality of Little Houses (a combination of Buddhist Scriptures) is a manifestation of the reciter’s level of spiritual development. When the mind is distracted, the quality of Little Houses is compromised. 小房子(经典经文组合)代表一个人的修心境界,心很乱时,念不出来的。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 2

Words of Wisdom | Adjust Your Mindset

Posted Posted in Words of Wisdom

Never look down upon anyone; each individual has their own strengths. Put your heart into everything that you do. Adjust your mindset and direction to make sure you are on the right track. 不要轻视任何人,每个人有每个人的能力,用心做每一件事,经常校正自己的思维,调整自己方向。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 2

Words of Wisdom | Embody the Buddha’s Spirit

Posted Posted in Words of Wisdom

Precepts are the ‘laws’ of Buddhism and Buddhist monks are like lawyers. Being propagators of the Buddha’s teachings, you know deep down that you should set a good example. It’s the heart that matters. Let people see the existence of Bodhisattvas through you. Someone who is well-versed in laws will not violate them. The Sangha […]

Words of Wisdom | Shortcomings

Posted Posted in Words of Wisdom

A shortcoming is like putrid food; it must be thrown away. It requires perseverance and determination to be successful in practising Buddhism. 人的缺点就像腐烂的菜,要倒掉;学佛要有恒心、决心、才会成功。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 2    

Words of Wisdom | Excuses

Posted Posted in Words of Wisdom

Looking for excuses to cover up your mistakes is an indication that you do not want to change. The process of looking for excuses is detrimental to your true nature. It harms you and leaves your conscience with no place to stay. 任何一个人找理由,就是不想改,找理由就是在破坏自己的本性,伤害自己,让良心找不到地方。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 2 ,  

Words of Wisdom | Criticisms

Posted Posted in Words of Wisdom

Do not get angry over other people’s criticisms. Think of the reason behind them instead. Either the other party has a personal motive or you are at fault. 不要生气,人家讲你,总有道理,要么别人有私心,要么自己有毛病。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 2

Words of Wisdom | Aspire to be Bodhisattvas

Posted Posted in Words of Wisdom

Though we are in the human realm, we do not have to settle for being ordinary. We must aspire to be Bodhisattvas; act consistently no matter if we are in public or in private. 我们在人道,不必刻意做人,一定要做菩萨,人前、人后一个样。 – Master Jun Hong Lu, Words of Wisdom Volume 2